|
dal tedesco all'italiano |
![]() |
|
Dal tedesco all'italiano
|
||
| Gli influssi germanici sull'italiano risalgono soprattutto al periodo delle invasioni barbariche in Italia. Sono per lo più limitati a parole caratteristiche legate all'aspetto e al modo di fare dei Goti o dei Longobardi e rispecchiano una scarsa simpatia per i Germani, considerati il prototipo della rozzezza e della volgarità. | ||
|
guercio ted. quer di traverso
|
![]() guardare ted. warten elmo ted. Helm fodero ted Futter schiera ted. Schar spia ted. Spaher tregua ted. Treue fedeltà guancia ted. Wange milza ted. Milz nocca ted Knochen osso fiasco ted Flasche bottiglia panca/banca ted. Bank sguattero ted. Wachter Nomi propri: Arnaldo,Bemardo,Corrado, Gherardo, Guglielmo, Ruggero,Ugo Nomi geografici: Goito, Fara Sabina, Fara Novarese |
|
| Per tutte queste
parole germaniche torna costantemente ad emergere l'aspetto efficace ma
grossolano del termine adottato. In molti casi la parola acquista in italiano
una sfumatura negativa non presente nella lingua d'origine Zanna ted. Zahn dente Fiasco ted. Flasche bottiglia Trincare ted. Trinken bere ![]() jjj |
![]() Raramente si può scorgere un significato positivo Franco da franken passato ad indicare libero, sincero Schietto ted. Schlicht Nello ted. Schnell Importanti i nomi germanici di diversi colori usati probabilmente per disegnare le parti avversi nei tornei Bianco da blank lucido Blu da blau Bruno da braun Biondo da blound Grigio da grau ccc |
|