|
Nel mondo... |
![]() |
|
|
BREVE VIAGGIO ATTRAVERSO I MODI DI DIRE E I PROVERBI IN.... |
|
ALFABETO |
SI DICE.... SIGNIFICA |
VIENE DA... |
A
AMICIZIAAMORE |
v Non fa mai notte dove ci si ama v Il Sentiero che porta verso le persone amate non ha spine v Dare il buongiorno a qualcuno non è segno di amicizia v Fai finta di essere morto e vedrai chi ti ama veramente v Il matrimonio è come la pioggia; si comincia dicendo: quando pioverà? Alla seconda pioggia si dice ora basta; alla terza:è decisamente troppo v Jaarak el-qareeb wala akhook leb-'eed v Il vicino che ti e' prossimo e' preferibile al fratello lontano |
Burundi
Duala
Congo
Nigeria
Pigmei
Egitto
|
|
B BOTANICA |
v Dategli pure cento anni, lalbero piantato nel fiume non diventerà mai un coccodrillo v Chi ha trovato un fungo cerca tutto intorno per scoprirne degli altri v Tagli forse lalbero che ti ha salvato il giorno in cui sei fuggito davanti al bufalo?
|
Congo
Bamieke
Bambala
|
|
c CASA |
v Chi costruisce la capanna sul ciglio della strada dovrà sopportare la sofferenza altrui v Chi ti consiglia di costruire un capanna non ti darà un fascio di paglia per coprirla v Non potete nascondere il fumo di una capanna che avete incendiato v Il forestiero non si porta dietro la sua capanna |
Bamileke
Bateke
Burundi
Bayombe
|
|
d DENARO |
v Il ricco si salva con il denaro, il povero con la bocca v La mamma avara non rifiuta nulla al suo bambino v In una casa dove si patisce la fame il cane non entra v La ththaalib yowm methel daqq eththowm v
Verrà il giorno in cui
gli avidi verranno schiacciati come laglio |
Bantandu
Duala
Congo
Egitto
|
|
e EMARGINAZIONE |
v Non è che il cane preferisce gli ossi alla carne, è che nessuno gli da la carne v La natura dello schiavo è la parola, quella delluomo libero lazione v Anche la mucca nera fa il latte bianco v El-wejh elly betSabHoh, keef elak 'ein
etqabHoh v Non ignorare il volto che vedi di mattina |
Akan Lesotho Guinea Egitto
|
f
FAMIGLIA
|
v Il leopardo è feroce ma non divora i suoi piccoli v La lingua e i denti a volte litigano con la bocca, ma ciò non impedisce che continuino a rimanere insieme v La scimmia deve la sua coda o a suo padre o a sua madre v
Al
kerd fi aeen ammo ghazal v Ogni scimmia, agli occhi di suo padre, e' una gazzella |
Congo
Bantu
Pangwe Egitto |
|
g GUERRA/PACE |
v Due elefanti si battono, le erbe riportano le ferite v Il bufalo non si vanta della sua forza davanti allelefante v El-maktoob 'ala el-jabeen laazem etshoofol
'ein. v
In guerra nessuno vince
e tutti perdono |
Swahili
Gabon Egitto |
|
i IMITAZIONE |
v Quando si va insieme allo scoiattolo si impara a arrampicarsi, ma anche a rubare v La tartaruga si è fatta da sola, ecco perché ha le zampe storte |
Asolongo
Ekonde |
|
l LAVORO |
v Se il ferro non è buono non bisogna prendersela con il fabbro v Il coltivatore è solo ma quelli che mangiano sono molti v Perché piantare così presto, non è ancora piovuto v
El-maktoob 'ala el-jabeen laazem etshoofol 'ein. v
Non lasciare il lavoro
di oggi per domani,altrimenti non farai entrambi |
Ekonda
Shambala Basuto Egitto |
|
m MUSICA/RUMORI |
v Il silenzio ha una forte risonanza |
Swahili
|
nNATURA |
v Basta un pezzo di legno verde per impedire agli altri di bruciare v Anche il piccolo leopardo si chiama leopardo v
Se uccidi il piccolo dellippopotamo uccidi anche
sua madre |
Tanzania Bambala Bangala |
|
o OZIO |
v I giorni non si scavalcano |
Tupuri
|
|
p PROVERBI TIPICI |
v I tatuaggi sulla schiena sono gli altri ad ammirarli v La lingua delluomo è come la pioggia della stagione secca, quella della donna è come la pioggia della stagione delle piogge v Il giovane prima parla poi ascolta, il vecchio prima ascolta e poi parla v
E'mal ma'roof wermi fil-baHar v Fai del bene e gettalo nel mare |
Bajombe
Fang
Sudan Egitto |
qQUIZ |
v E più facile deviare il corso di un fiume che cambiare il comportamento di un cattivo soggetto ? |
Senegal |
|
r RELIGIONE |
v Se Dio ti da la vita nessuno può togliertela v Lorfano ha dio come padre v
Ma beqTa' er-raas illa illy rakkabo. v Nessuno tagliera' la testa, se non Colui che l' ha fatta |
Mossi
Mossi Egitto |
sSCUOLASAGGEZZA |
v La iena dice: devo imparare a camminare su tre zampe per saperlo fare quando sarò vecchia v Fare domande non è segno di stupidità v I sapienti sono rari come le aquile che volano nel cielo v Forse la bocca di un vecchio è maleodorante ma non le sue parole v Il giovane cammina più veloce dellanziano ma lanziano conosce la strada v
El-'ein elly btoakel aeen v Il tuo professore come un poeta |
Barbara
Kenya
Sud
Africa
Namibia
Sudan Egitto |
|
t TELEVISIONE |
v Il cuore delluomo non è un sacca dove chiunque può mettere la mano |
Congo |
|
u UMORISMO |
v Le macchie del leopardo nessun animale riusciva a contarle, mala tartaruga si; disse:sono due, gialla e nera. v Un capo è come un elefante, è difficile rovesciarlo |
Basa Bahaya |
|
v VIAGGI |
v Non gettare il bastone prima di aver attraversato lo stagno v Il bambino che non è mai uscito di casa pensa che solo sua madre sa fare bene il sugo v Se non segui questo sentiero, a che serve orientarti sul sole |
Duala Minah
Bahumbu |
|
Z ZOOLOGIA |
v Lo scoiattolo è piccolo ma non è schiavo dellelefante v Uno scarafaggio in un pollaio è perduto v La gallina fa le uovo quando la gente non la guarda v La coda della mucca sorveglia a destra e a sinistra v
Ciò che si dice davanti al cadavere di un leone non o
si dice quando il leone è ancora vivo |
Etiopia
Bandibu
Libinza Wadchaga Costa DAvorio |
|
ALFABETO |
SI DICE.... SIGNIFICA |
VIENE DA... |
A
AMICIZIA/AMORE |
v La invidia por el amigo a el sabor del zapallo amargo. v L'invidia per l'amico ha il sapore della zucca amara v
Quien termina primero ayuda al
compañero. v Chi termina per primo aiuta il suo compagno v El amor y la tos no se esconden. v Amore e tosse non si nascondono |
Perù Equador Cile |
|
B BOTANICA |
v Arbol que nace torcido jamas su tronco endereza. v Lalbero che nasce storto mai si raddrizzerà |
Venezuela |
|
c CASA |
v
No plantar la viña al lado de
la calle,cualquiera que pasa, asarrareve un grapo. v Non piantare la tua vigna al lato della strada: chiunque vi passi, se ne prenderebbe un grappolo. |
Equador |
|
d DENARO |
v Cuando el ultimo arbòl serà contado, serà matado el ultimo animal, el ultimo pez serà pescado,el ultimo rio serà contaminado, entoces se daran cruenta che el dinero no se come v Quando
l'ultimo albero sarà stato tagliato, l'ultimo animale abbattuto, l'ultimo
pesce pescato, l'ultimo fiume inquinato, allora vi accorgerete che il
denaro non si mangia |
Equador
|
|
e EMARGINAZIONE |
v No creer que porque el indio
es pobre, la torta quete invita sea de hierva v Non credere che, perchè
l'indio è povero, la torta che ti offre sia di erbacce! |
Colombia
|
f
FAMIGLIA
|
v De tal palo, tal astilla v Tale bastone, tale scheggia |
Venezuela
|
|
g GUERRA/PACE |
v
Ser gentil no quita que sea dispuesto
a luchar con valor! v L'esser cortesi non toglie che si sia disposti anche a lottare con valore! |
Cile |
|
l LAVORO |
v Es corto el dia, por el que quiere trabajar. v E' breve il giorno per colui che vuole lavorare! v Si el trabajo fuese virtuol, el burro seria lleno de me dallas. v Se il lavoro fosse virtù, l'asino sarebbe carico di medaglie v
No quedarte a decir: Voy hacer,
mas bien hazlo v Non limitarti a dire: "Vado a fare", ma fa'! . |
Perù
Venezuela
Perù
|
|
o OZIO |
v Promete no es hacer v Promettere non è fare v Antes de hacer nada, consùltado con la almohada v Prima
di fare qualcosa, dormici sopra |
Perù Venezuela |
|
p PROVERBI TIPICI |
v Cada ladron dile que todos son
ladros. v Ogni ladro dice che tutti sono ladri v
Por una buena hambre, no hay pan feo. v Per una buona fame, non c'è pane cattivo |
Venezuela Colombia
|
|
r RUGHE |
v El diente miente, la cana engaña, pero la arroga no ofrece duda v Il dente mente, il cane inganna, ma le rughe non traggono in inganno |
Venezuela |
sSCUOLA |
v Si sabes escuchar,aprendes v Se sai ascoltare, impari |
Perù |
|
t TRISTEZZA |
v Quien es sempre llenio de tristezza, ningun borracho se diverte. v Chi è sempre immerso nella tristezza, neanche se ubriaco si diverte |
Colombia
|
|
u UMORISMO |
v Quien es de mala suerte, por fin los perros le orinan encima v A chi è di cattiva sorte, perfino i cani gli orinano sopra v Cuando el diablo no tiene hacer, con el rabo mata moscas v Quando il diavolo non ha nulla da fare, con la coda uccide le mosche |
Cile Venezuela |
|
v VIAGGI |
v Somos viajadores y vamos por las misma calles: seremos estupidos,
si no nos ayudamos v Siamo viandanti e andiamo per la stessa strada:
saremmo stupidi, se non ci aiutassimo v El pan de casa aborre v Il pan di casa stufa |
Cile Cile |
|
Z ZOOLOGIA |
v Cuando el perro come, el gatto lo mira fijo, cuando el gatto come, el perro le ladra encima. v Quando il cane mangia, il gatto lo guarda fisso; quando mangia - il gatto, il cane gli abbaia sopra v
Aunque la mona se vista de seta,
mona se queda v Anche se la scimmia si veste di seta, scimmia rimane |
Perù Venezuela |
|
ALFABETO |
SI DICE.... SIGNIFICA |
VIENE DA... |
A
AMICIZIA/AMORE |
v
Bipocler somoi ge hat varie dei
sei sotti carer vondu. v Il vero amico si riconosce nel momento del bisogno
v
Prem roag, boro roag. v
Jahah chah whah rah v Lamore è una grande malattia. |
Bangladesh
Bangladesh Pakistan |
|
B BOTANICA |
v Fulche valobase sire felona, manesche valobese veta diona. v A chi piacciono i fiori non li strappa, chi è innamorato non da dolore |
Bangladesh |
|
d DENARO |
v
Paisai holo pritivir sop kiciu v Il denaro non è tutto nel mondo. . |
Bangladesh |
|
e ESPERIENZA |
v Chok chok korilehi shorno hoye na. v
Har hamacta sona hi sona nahi v Tutto quello che brilla non è oro |
Bangladesh Pakistan |
f
FAMIGLIA
|
v Chele, mee, nati, natni
niye ekhon chowdhury shahebee shongshare chader haat. v Una famiglia formata da figli e nipoti sta bene come la luna. |
Bangladesh |
|
g GUERRA/PACE |
v
Jooddher bajaree bebosha kore
oneke aangul foole kola gaach holo v Durante la guerra qualcuno muore, qualcuno dallunghia diventa lalbero di banane. |
Bangladesh |
|
l LAVORO |
v
Boshe boshe aakash kushum bhebo
na kaaz koro. v Non pensare al cielo e al tuorlo duovo, fai il lavoro. |
Bangladesh |
|
o OROLOGIO |
v
Manuser givonta holo ecta gorir
gontara moto, gia ciole giai ta cohunu fire asena v La vita è come un orologio, nella giornata non sai qual è il futuro |
Bangladesh |
|
r RELIGIONE
|
v
Dormo nie cavur sate bara bari
coruna v Tutte le religioni sono degne di rispetto. |
Bangladesh |
s
SPORT
|
v
Aamar shomosto porikolpona mathe
mara ghelo v Una persona si impegna tanto, ma quando va in una squadra a giocare non è servito a niente. |
Bangladesh |
|
u UMORISMO |
v Loggia okkitoggo locher aabar chokher porda aache na chi. v Una persona egoista di cui sono amica, quando serve una mano diventa cieca. |
Bangladesh |
|
v VERITA |
v Ecta givoner sadonar foce paoa giai kintu vertotar fol paoa giaina. v Una mezza verità è una bugia |
Bangladesh |
|
Z ZOOLOGIA |
v
Shapo more ghelo latthi o bhanglo
na v Abbiamo ucciso un serpente con un bastone, questo non si è rotto e il serpente è morto. |
Bangladesh |
|
ALFABETO |
SI DICE.... SIGNIFICA |
VIENE DA... |
A
AMICIZIA/AMORE |
v Se, come il fuoco, il dolore damore mandasse fumo, leterna notte ravvolgerebbe il mondo per secoli. |
Cina
|
|
B BOTANICA |
v La rosa tra le oscure foglie di un giardino incolto è come la speranza tra le sofferenze v Un albero di cui tronco non riesci ad abbracciare ha inizio da un delicato germoglio. |
Cina Cina |
|
c CASA |
v Anche la scimmia può cadere dallalbero. |
Giappone |
|
e ESPERIENZA |
v Quando luomo ha esaurito le menzogne ritrova la verità nel nuovo sacco. v Chi conosce gli altri è erudito,chi conosce se stesso è saggio |
Cina Cina |
f
FAMIGLIA
|
v Quando desideriamo contraccambiare i sacrifici dei nostri genitori, questi molto spesso non ci sono più. |
Giappone |
|
g GUERRA/PACE |
v Non atterrire il popolo perchè gli dei comandano che esso sia lasciato in pace. |
Cina |
|
i ISTRUZIONE |
v Chi sa di non sapere è nobile, chi vuol far credere di sapere ciò che non sa è debole di mente. |
Cina |
|
l LAVORO |
v Unabilità rende capaci di procurarsi da vivere, troppe capacità rendono schiavi v Solo paglia sarà il raccolto di chi semina sul bagnato v Senza fatica non si mangia neppure un granellino di riso. |
Cina Cina Cina |
nNATURA |
v Quando il salice si muove la primavera è in arrivo v La Luna che sorge taglia con i suoi raggi loscurità, come una falce dargento miete i fiori nei campi. |
Cina Cina |
qQUIZ |
v La rana immersa nella melma di uno stagno non sente il profumo dei fiori, che cosa conosce dunque del mondo? v A che scopo cuocere se la pentola è sporca?A che servono le pratiche religiose se il cuore non è pulito? |
Cina Cina |
|
r RELIGIONE |
v Il Buddha di ognuno è migliore v Negare lesistenza degli dei è come saltare un fosso a occhi bendati. |
Cina
Cina |
sSPORT/SCUOLA |
v Accumula sapere come accumuleresti ricchezze v Un buon corridore non lascia orme |
Cina |
|
u UMORISMO |
v Chi, fin dalla nascita, non è protetto dagli dei, anche se cadrà allindietro si romperà il naso. |
Cina |
|
v VERITA |
v Lacqua rovesciata non torna più nel vaso |
Cina |
|
Z ZOOLOGIA |
v Anche senza il gallo gli dei fanno il nuovo giorno v Padrone felice, gatto felice. Padrone indifferente, gatto scontento. |
Cina Cina |
|
ALFABETO |
SI DICE.... SIGNIFICA |
VIENE DA... |
A
AMICIZIA/AMORE |
v
Frauen, pferde und huren soll
man nicht verleihen v Donne, cavalli e prostitute non si devono
prestare v
kein mann ohne wolfzahn, kein ross ohne tucke, kein weib
ohne teufel
v Non cè uomo senza diavolo, lupo senza dente, donna senza malizie |
Germania Austria
|
|
B BOTANICA |
v der apfel faect nicht weit nom stamm
v La
mela non cade lontano dalla pianta |
Germania |
|
c CASA |
v Every dog is a lyon at
home v Ogni cane nella propria casa è un leone v Ogni grillo ha il suo palo |
Inghilterra
Russia
|
|
d DENARO |
v Goldener zugel macht das pferd
nicht besser v Briglie doro non fanno migliore il cavallo |
Austria
|
|
e ESPERIENZA |
v
wen andeun eine grube guabt faet seebst hinein
v Chi costruisce una trappola per gli altri
ci va a finire dentro v
besser ein blindes pferd, als ein leeres halfter
v Meglio un cavallo cieco, che una cavezza
vuota v En boca cerrata no entran mosca v In una bocca chiusa non entrano mosche v Ogni ortaggio ha il suo tempo |
Germania Austria
Spagna
Russia
|
f
FAMIGLIA
|
v Nino que no-llora no-mama v Il bambino che non piange, non mangia |
Spagna
|
|
g GIOVINEZZA/VECCHIAIA
|
v wer jung reitet, geht alt zufus
v Chi cavalca da giovane, va a piedi da vecchio v
die fliege setzt sich immer auf ein mageres pferd
v La mosca si posa sempre su un cavallo vecchio v
es gibt kein gutes pferd, das nicht eine mahre wurde
v Non cè un cavallo buono che non diventi un ronzino |
Germania Germania Germania |
|
I ITALIANI |
v
Roma, Roma i mana nostra Noi romani ramanem Romania i sora noastra Tot un sangavem Nu suntem siguri pe lume Si nea avem irati Italiani cu mare nume Mana cu noi dati Ca sa fim irate si irate Cum a dat dumnezeu Sa traim pana la moarte Eu si tu si tu si au. v Roma,Roma e la nostra madre Noi rimaniamo romani La romenia è la nostra sorella Abbiamo tutti un sangue Non siamo soli al mondo Se abbiamo fratelli Gli italiani dal nome illustre Ci hanno dato una mano Siamo fratelli e sorelle Così lo sosterremo fino alla morte. Io con te e tu con me |
Romania
|
|
l LAVORO |
v A good onville not fear
the hammer v Una buona incudine non ha paura del martello v Senza lavoro non si prendono pesciolini da uno stagno |
Inghilterra Russia
|
|
o OZIO |
v Oficio quita vicio v Il lavoro elimina il vizio v Senza riposo nemmeno il cavallo può trottare. |
Spagna
Russia
|
|
p PROVERBI TIPICI |
v El que dice lo que quiere, oye
lo que no quiere v Colui che dice ciò che vuole, sente ciò che
non vuole v Her sucht den essel, und sitzt
darauf v Se non hai nulla e trovi un asino, prendilo v In ogni pozzanghera ci sono i folletti |
Spagna Germania Russia |
qQUIZ |
v Besser von
einem esel getragen, als durch ein pferd in dem sand geworfen?
v Meglio essere portati da un asino, che essere sbattuti sulla sabbia da un cavallo? |
Austria
|
|
r REGALI |
v
geschenkt ist geschenkt weggenonamen ist gestohlen
v Quel che è regalato è regalato, se ripreso indietro è rubato |
Austria
|
SSCUOLA/ISTRUZIONE |
v El que no oye consejo no llega
a viejo v Chi non ascolta consigli non diventa vecchio v
A good example is the best sermon v Il buon esempio è la miglior predica v
das pferd, das am besten zieht, bekomnt die meisten schlage
v Il cavallo che traina meglio, riceve più
botte v Mit eigner peitsche und fremden
rossen ist gut fahren v Con cavalli selvaggi è bene usare la frusta v Vivi un secolo, studia un secolo |
Spagna
Inghilterra
Germania
Germania Russia
|
|
U UMORISMO
|
v
Frischer fritz fischt frische
fistche v Il pescatore Fritz pesca i pesci freschi v wir wasch frauen wurden weisse wasche waschen, wenm wir
warmes wesser warnmen wurden
v Noi lavandaie prima di lavare i panni bianchi riscaldiamo lacqua v zwischen zwei zwetscken baumen zwitchen zwei schwalben
v Fra due alberi di prugne garriscono due rondini |
Austria
Austria Austria |
|
v VIAGGI |
v Easy come, easy go v Facile venire, facile andarsene |
Inghilterra
|
|
Z ZOOLOGIA |
v auch der beste gaul stolpert einmal
v Anche il miglior cavallo può inciampare v
Eines hufeisens willen verdirbt
oft ein pferd v Il ferro di cavallo migliore a volte rovina
il cavallo v Mas
vale ser cabeza de raton que cola de leon v E meglio essere la testa di un topo, che la coda di un leone
v Se rincorri due conigli non ne acchiappi nessuno |
Austria
Germania
Spagna Russia
|