|
Idioms anglo-americani |
![]() |
IDIOMS : frasi idiomatiche
anglo-americane
|
![]() |
|
Frase idiomatica
|
Traduzione letterale
|
Noi diciamo...
|
|
You have made your bed,now you must lie on it In plain english To sleep like a log As cold as a witch's elbow It's six of one and half a dozen of the other A litterbug To be on cloud nine Of all the nerve |
(Hai fatto il letto, adesso devi sdraiartici sopra) (In inglese semplice) (Il papa è polacco?) (Dormire come un ceppo) (Freddo quanto il gomito di una strega) (E' sei di uno e mezza dozzina dell'altro) (Una cimice dei rifiuti) (Essere sulla nona nuvola) (Che nervi!) |
Hai voluto la bicicletta? ora pedala! Chiaro e tondo Commento: Che domanda! Dormire come un ghiro Freddo cane Se non è zuppa è pan bagnato Maiale (che butta rifiuti per terra) Al settimo cielo Che faccia di bronzo! |